2008年9月15日星期一
境内藏人秘密制作纪录片——LEAVING FEAR BEHIND(不再恐惧)的英、中文字幕
境内藏人秘密制作纪录片——LEAVING FEAR BEHIND(不再恐惧)的英、中文字幕
Full transcript: 完整本
中文字幕翻译:沉默的安多哇
-----------------------------
From October 2007 until March 2008, Dhondup Wangchen carried out a dangerous journey through the Eastern areas of Tibet.He wanted to record the views of ordinary Tibetans on the 2008 Olympic Games in China.Shortly after filming finished, Dhondup Wangchen and his helper were arrested.
自2007年10月至2008年3月,当知项欠在西藏东部地区进行了险象环生的旅行。他希望记录普通西藏人对2008年中国奥运会的看法。影片拍摄完成不久,当知项欠和他的助手均遭逮捕。
________
Film starts....DW talks to camera:I am not an educated man.I have never been to school. However, I would like to say a few things.What I would like to talk about comes from a discussion that a few of us had a few months ago.What we were discussing was that before the 2008 Olympic Games are going to be held in China we should gather informationabout whether Tibetans in Tibet agree with the Games and their views on them.
影 片开始……DW(当知项欠)面对摄像机说:我不是一名知识分子。我从未上过学。不过,有些事情让我不吐不快。我想谈论的事情,缘起于几个月前和几位朋友的 一次讨论。我们探讨了在2008年奥运会前,我们应该收集一些有关西藏人是否赞同这届奥运会以及他们对奥运会看法的资料。
________
LEAVING FEAR BEHIND
TIBETANS SPEAK ON TIBET, CHINA AND THE OLYMPICS
不再恐惧
——西藏人关于西藏、中国以及奥运会的真实言说
________
Monk in a remote place: If the 2008 Olympic Games take place, then they should stand for freedom and peace. As a Tibetan, I have neither freedom nor peace. Therefore I don't want these Games.
在一个偏僻地方的僧人:如果2008年奥运会如期举办,那么奥运会应当支持自由与和平。作为一名西藏人,我既没有得到自由也没有得到和平。因此,我不想看到这届奥运会。
________
Young girl in blue coat: We have no independence or freedom so Tibetans have no reason to celebrate. The Chinese have independence and freedom so it's something that they can celebrate. Take me for example, I think the Olympics are important but I don't like them.
一位身着蓝色外套的女孩:我们没有独立也没有自由,所以西藏人没有理由去庆祝。中国人有独立和自由,奥运会是他们该庆祝的事情。就我而言,我认为奥运会是重要的,但我并不喜欢。
________
Young man: I've heard that all the countries of the world are gathering there to take part in a peaceful event. However, Tibetans aren't allowed to attend. The Dalai Lama is famous all over the world for peace. I feel this and many others, too...it's difficult to put in words...I feel it is the wish of thousands of Tibetans that he can go to the Olympic Games.
年轻人:我听说来自世界各国的人将聚集在一起参加一次和平的赛会。但是,不允许西藏人参加。达赖喇嘛因为他的和平主张而举世闻名。我和很多其他人都觉得……这很难用言语说清……我觉得达赖喇嘛能参加这届奥运会是千千万万西藏人的心愿。
________
Old man: I really don't know what to make of these Olympic Games. It remains to be seen until August 2008. I feel very uncertain, as though I'm wandering in the dark and don't know where it's safe to step. I don't trust the Chinese at all. Not one bit.
老人:我真的不知道该对这届奥运会说些什么。人们要到2008年8月才能看到奥运会。我心里很不踏实,就好像在黑暗中行走,不知道哪里才是安全的地方。我根本不相信中国人,一点儿都不信。
________
Man in the snow: I don't want these Games. Prices have risen because of these Games. We poor people don't even have enough money to buy food.
雪中的男子:我不想看到这届奥运会。因为奥运会,各种东西都在涨价。我们穷人甚至没钱糊口。
________
Monk indoors: The situation is very dangerous. Actually we would be happy about the Games but much is being misrepresented. China was awarded the Games on the condition that the situation in China and Tibet would improve. They made many promises to the whole world to grant more freedoms, democracy and other basic rights. They were only awarded the Games because they made these promises. However, after they were awarded the Games, there has been no greater freedom or democracy and repression is getting stronger and stronger.
室内的僧人:现在的形势很紧张。其实我们乐 于看到这届奥运会,但是我们的想法很多都被歪曲了。中国(政府)以保证改善中国和西藏的状况为条件才获得这届奥运会的举办权。在保障更多的自由、民主和其 他基本权利方面,他们向全世界做出了很多承诺。正是因为这些承诺,他们才赢得这届奥运会。然而,在他们获得举办权后,人们并没有得到更多的自由和民主,相 反,压迫却越来越严厉。
________
DW talks to camera: The Chinese are saying that they have made so many improvements in Tibet. But we don't see any improvement at all. Tibetans are forcibly relocated. Nomads are not allowed to graze their cattles in the pastures. Are such tight controls an improvement? No! Under the pretext of setting up civilised cities, many Tibetans are forced to relocate. Such buildings look nice from the outside and outsiders may think that the Tibetans are treated very well and that they are happy. But the truth is that Tibetans are not free to speak of their suffering.
DW面对摄像机说:中国人一直在说他们在西藏做了很多改 善。但是我们却根本看不到任何改善。西藏人被强制搬迁。牧民被禁止在牧场上放牧他们的牛羊。难道如此严格的控制就是所谓的改善?以建设文明城镇为借口,很 多西藏人被强制搬迁。这些地方的建筑从外表上看去很好,外人或许会认为西藏人得到了非常优厚的待遇并且生活得很幸福。而事实是西藏人不能自由地说出他们遭 受的苦难。
________
Man sitting in the fields: The Chinese say that if Tibetans live high up in the mountains it's not convenient transport wise and makes life difficult and, for example, makes it hard for children to go to school. That's the kind of thing they say. That's what they say but it's really not right. The reason why they don't say the truth is because our land is very valuable and rich in natural resources. Because they want these resources, they use nice words and cheat us, like you'd cheat children, to make us move.
坐在地上的男子:中国人 说西藏人住在山上运输不便、生活艰苦,比如说,孩子们上学会很艰难。这是他们的一套说辞。他们这样说,但事实并非如此。他们不说出真相的原因在于,我们的 土地非常有价值而且自然资源丰富。他们想获得这些资源,于是他们用花言巧语欺骗我们,就像哄小孩一样,让我们搬迁。
________
Old man in red hat: These days they are dividing the land with fences all over the land and valleys. The animals aren't allowed to enter these areas for 5 to 10 years so have nowhere to graze. Instead, they pay out compensation to the farmers and nomads and it's considered illegal to refuse. The main aim is to gather the farmers in one place and fence them in. Fences are built and thorns are planted so that it's not possible for farmers to grow anything. If they succeed, they'll create an environment impossible for Tibetans to live in.
戴红帽子的老人:这些天他们在 山沟和地上用围栏把土地分隔开。在5到10年里不允许动物进入这些隔离地区,所以没有地方放牧。反过来,他们向农民和牧民支付补偿金,拒绝补偿就认为是违 法的。主要目的在于把农民集中到一个地方然后把他们围在里面。他们建起围栏还种上荆棘,这样农民就不可能种植任何东西。如果他们得逞了,他们就会造成一种 西藏人无法生存的环境。
________
[NOMAD PEOPLE GATHER TO LEARN THEIR CULTURE]
【牧民们聚集在一起学习他们的文化。】
Man with blurred face: The aim of our association is to preserve the Tibetan language and culture in our villages. We were so worried about losing our culture that we started this association. No matter how far or difficult the journey we travel around and educate the illiterate, we teach the Tibetan alphabet and encounter all kinds of difficulties on the way. Our motorbikes break down on the way but we don't let anything stop us, the main thing is that we work hard to educate ourselves.
面孔被虚化的男子: 我们这个协会旨在在我们的村庄里保存西藏的语言和文化。我们非常担心失去我们的文化,因此我们创办了这个协会。无论路途多么艰远,我们走村串户给那些文盲 上课,我们教给他们藏文字母,过程中我们遇到了各种各样的困难。我们的摩托车坏在半路上,但是没有什么事情可以难倒我们,重要的事情在于我们通过努力工作 让自己受到教育。
- How old are you?
你多大了?
- I'm 20 years old
我20岁。
- You are so young and yet you have taken on all this responsibility and faced many obstacles. What motivates you?
你年纪这么轻,但你已经承担起所有这些责任并且还要面对很多障碍。你的动力是什么?
- The main reason is for all Tibetans to become like one family. It's important to educate illiterate people and teach Tibetans their own language.
主要原因在于希望让所有西藏人亲如一家。让不识字的人受到教育并教会西藏人他们自己的语言非常重要。
Interview with a local woman with blurred face:
采访一位面孔被虚化的当地妇女
- Do you think the teachers and classes are good?
你觉得这些老师和课程好不好?
- Yes, they are really good, that's why the children are learning so well.
是的,确实好,孩子们也因此学得很好。
- Do any of your family members study here?
你家里有什么人在这里学习吗?
- Yes, I have three children and they all come here. Seeing as I don't know how to read and write, I hope my children can learn those skills here. It's because I want them to learn these skills that I am happy for them to come here. Even though I'm afraid to stay at home on my own, it's worth it for their education.
是的,我有三个孩子,他们都来这里。我自己不会认字也不会写字,但我希望我的孩子们能在这里学到这些技能。正因为我希望他们掌握这些技能,所以我很高兴他们来这里。尽管我害怕一个人待在家里,但是为了他们的教育这也是值得的。
Teacher teaching and pupils repeating:
老师在教,学生们在跟读:
Each person
每个人
Each person
每个人
must take responsibility for themselves
必须承担起自己的责任
must take responsibility for themselves
必须承担起自己的责任
Factory workers
工厂的工人
manufacturing goods
制造产品
________
Young man dressed in black, outdoors: Our language is in danger. The reason for this is because Tibetans are a minority. For every Tibetan, there are ten to fifteen Chinese. The Chinese are everywhere in these Tibetan areas. Everywhere you look there are Chinese people and you hear Chinese everywhere. Chinese words are used when speaking Tibetan and Tibetan words are used when speaking Chinese. Tibetans are not a people without culture, we have a rich culture inherited from our ancestors.
穿 黑色衣服的年轻人,室外:我们的语言面临危机。原因在于西藏人占人口的少数。对于每一个西藏人来说,周围有10到15个汉人。在藏区到处都有汉人。你到处 都能看到汉人,到处都能听到汉语。人们说藏语的时候用到汉语的词汇,说汉语的时候也用到藏语的词汇。西藏人并非没有文化的民族,我们有继承自我们祖先的丰 富的文化。
________
DW talks to camera: Nowadays, what China is saying is that they are preserving and improving Tibetan culture and language. That's what they are telling the world. Many organisations and offices have been set up for these things. What they say and what they do are totally different, opposites. If they really want to preserve and improve Tibetan culture and language, they should withdraw all the Chinese people living in Tibetan areas. Tibetan culture and language has to be practiced in all Tibetan areas. If it's not practiced, how can it be preserved? It can't. The situation in Tibet, instead of improving, is getting worse and worse every year.
One of the main difficulties we faced in making this film was coming face to face with the people, not being able to guarantee their safety and to gain their consent. Some people were eager to work with us. Many said that if I succeeded in offering the film to His Holiness, then they wouldn't regret it, even if they had to die. They were willing to be filmed. I also asked clearly about filming and explained that they didn't have to show their faces. Some said that we absolutely had to show their faces, otherwise it wasn't worth speaking to them.
DW对 着摄像机说:现在,中国一直说他们正在保护和发展西藏的文化和语言。他们一直在向世界传达这样的信息。为了这些还成立了很多机构和部门。然而,他们说的和 做的完全是南辕北辙。如果他们真的想保护和发展西藏的文化和语言,他们就应该把生活在藏区的汉人都撤走。在整个藏区必须实施和使用西藏的文化和语言。如果 不能实施和使用,谈何保护?这是不可能的。西藏的形势非但没有改善,反而是在逐年恶化。
在影片拍摄时我们遇到的主要困难之一是与人们面对 面,却不能保证他们的安全和得到他们的同意。有些人热切地配合我们的工作。很多人说,如果我能设法将影片送交达赖喇嘛,那么,哪怕付出生命他们也不后悔。 他们愿意被拍摄。关于拍摄我也明确地征求了他们的意见,并解释了他们不一定要露出他们的面容。有些人说我们必须展现他们的面容,否则不值得对他们(中国 人)说话。
________
Monk, indoors, wearing glasses: They say that there is freedom of religion. There is no freedom at all. The main reason is that theDalai Lama is not here. He's the most precious for all Tibetans. If he and the Panchen Lama were in Tibet, all beings would benefit. Never mind the Dalai Lama being allowed to return to Tibet, the local authorities and governors are being taken to China and are being told to publicly announce that they don't wish for the Dalai Lama's return. They are paid a lot of money in exchange. They have to guarantee their loyalty by signing a document with their fingerprints. They have to show how much they are against the Dalai Lama and this is the picture they want to paint to the world.
室内,戴眼镜的僧人:他们说这里有宗教自 由。其实根本没有。主要的理由就是达赖喇嘛不在西藏。他是所有西藏人最尊崇的领袖。如果他和班禅喇嘛都在西藏,所有事情都会受益匪浅。根本不用说允许达赖 喇嘛回到西藏了,现在的当地官员都被带到中国并被要求公开宣称他们不希望达赖喇嘛回来。作为交易,他们得到很多钱。他们必须在一份文件上签字画押以保证他 们的忠心。他们必须表现出多么地反对达赖喇嘛,而这就是他们(中国人)试图给全世界描绘的画面。
________
[Crowd of Tibetans watching a DVD of the Dalai Lama receiving the Congressional Gold Medal, they prostrate and many of them are crying]
【一群藏人在观看达赖喇嘛获得美国国会金质奖章的一部DVD,他们拜倒在地,很多人在哭泣。】
Old man, crying: We are offering all our prayers to the Dalai Lama. We keep him in all our prayers. We may only be simple nomads but this is what we believe.
老人,哭泣着说:我们把我们所有的祈祷献给达赖喇嘛。我们所有的祈祷里都有达赖喇嘛。我们或许只是普普通通的牧民,但这是我们的信仰。
________
Old man, sitting crossed legged and bent over:For the Dalai Lama to come back is my greatest wish and dream but it doesn't look like this will be realised. [Breaks down, bursts into tears] Dalai Lama, Dalai Lama, I pray to you. I only have to hear his name and I am filled with faith, devotion and deep deep sadness.The situation is hopeless. I feel exhausted. It's as though I were walking alone, with no destination, endlessly.
老人,盘腿而坐,弯着腰:达赖喇嘛的回归是我最大的心愿和梦想,但是这看来是难以实现了……【情绪 失控,失声痛哭:】达赖喇嘛,达赖喇嘛,我向您祈祷……我只要听到他的名字,我的内心便充满了信仰、忠诚和深深的悲伤。局面毫无希望。我感到身心交瘁。就 好像一个人独自走在漫漫无尽的长路上。
________
Old lady with her hands together as though praying: I'm 60 years old and the chance to meet him just once before I die would be worth more to me than 100 horses and 1000 bulls.
双手合十的老妇人:我60岁了,如果能在临死前见上他(达赖喇嘛)一面,对我来说要比100匹马和1000头牛更有价值。
________
Old woman with white hair and laughing: If the Dalai Lama were to return, I'd be so happy I'd be prepared to jump into the river and die.
白发的老妇人笑着说:如果达赖喇嘛能回来,我会高兴得跳到河里去死。
________
Old man: Even if I had to sacrifice my life for this message to be seen by the Dalai Lama, I agree with and welcome this chance.
老人:如果为了这些消息让达赖喇嘛看到我必须牺牲我的生命,我也会同意并乐于接受这个机会。
________
Young nomad girls standing in the field, one is holding a child: We are just nomads who have never been to school. What we want to say is that we hope the Dalai Lama will come back to Tibet soon.
草地上几位年轻的牧民女孩,其中一个抱着一个孩子:我们从未进过学校的牧民。我们想说的是我们希望达赖喇嘛尽早回到西藏。
________
Young man: We're not free to possess photos of the Dalai Lama so we have to hide them. [shows his hidden photos which are in a cupboard] If the government finds them they confiscate them. A while ago we were told that these kinds of photos were not allowed so we have to keep them secret. Otherwise they'll be taken away.
年轻人:我们不能自由张贴达赖喇嘛的照片,所以我们只能把照片藏起来。【展示他藏在橱柜中的照片】如果被政府发现了,他们会没收这些照片。不久前我们被告知这种照片是被禁止的,所以我们只能偷偷藏起来,否则他们会将照片抄走。
_____________
DW talks into camera: It is important for Tibetans both inside and outside Tibet to think about getting Tibet back into our own hands. It can't be achieved by just one man. All of us should unite and pool our efforts together. That's very important. We are not asking for complete independence. The Middle Way approach, followed by His Holiness, is our main standpoint. When it comes down to it, it's important to follow this path.
DW对着摄像机:对于身处境内外的西藏人来说,考虑如何让西藏回到我们自己的手中意义重大。这不可能靠一人之力实现。我们所有人应该同心协力。这一点非常重要。我们不要求完全的独立。达赖喇嘛遵循的中间道路是我们的主要立场。归根结底,重要的在于遵循这条道路。
[DW reading a newspaper where the date clearly shows: March 10, 2008]
【DW阅读一张报纸,日期清晰地显示为:2008年3月10日】
DW voiceover: We are close to finishing our project. Our footage is ready to be taken to China. Either tomorrow or the day after. My aim for this film is not to make a famous or particularly entertaining film. This film is about the plight of the Tibetan people - helpless and frustrated. Therefore I hope that everyone will pay special attention and support it. That's my biggest hope.
DW的画外音:我们的项目即将结束。我们的电影拷贝已经做好准备带去中国,就在明天或后天。我的目的不在于制作一部广为人知的影片,尤其不是一部娱乐影片。这部影片反映了西藏人的困境——无助而沮丧。因此,我希望每个人都能给与特别的关注和支持。这是我最大的愿望。
DW on a train, singing into the camera:
DW在火车上,对着摄像机唱歌:
Precious One (Dalai Lama)
Precious One
Precious One
You are the peace of the world
You are the pride of Tibetans
Precious One
仁波切(达赖喇嘛)
仁波切
仁波切
你给世界带来和平
你是西藏人的骄傲
仁波切
_____________________
A few days after they had completed filming, Dhondup Wangchen and his helper were arrested.Tapes of all 108 interviews they conducted were sent to a safe place out of the country on March 10, 2008.On the same day historic mass Tibetan protests started across the Tibetan plateau.As of August 6th 2008, the eve of the Olympic Games, Dhondup Wangchen and his helper, Golog Jigme, are still in detention.
在他们完成影片制作后数日,当知项欠和他的助手遭到逮捕。他们对108人进行采访的录影带,在2008年3月10日被送往境外一个安全地点。在同一天,西藏高原爆发了历史性的大规模藏人抗议。2008年8月6日,北京奥运会前夜,当知项欠和他的助手依然在拘禁中。
Produced by Filming for Tibet
制作:Filming for Tibet
www.leavingfearbehind.com
©Filming for Tibet 2008
附:
纪录片(LEAVING FEAR BEHIND)《不再恐惧》的制作人——当知项欠和果洛久美的简介
译者:沉默的安多哇
藏文名:Dhondup Wangchen
中文名:当知项欠
1974年10月17日出生于青海海东化隆县。已婚,有三个孩子。
当知项欠出生于一户农民家庭。年轻时,他便移居拉萨。1993年,当知项欠前往印度朝圣并在数月后回到西藏。
《不再恐惧》一片,由在西藏的当知和他在瑞士的表弟嘉央慈诚(Gyaljong Tsetrin )于2007年开始制作。主要拍摄工作由当知完成,并得到他的朋友果洛久美(见下图)的协助。
2008年3月26日,当知项欠在青海同德被拘捕。他在西宁市二十里铺看守所被关押了三个月。之后,他被转移到工商宾馆进行非正式拘留。有人在2008年7月12日左右在工商宾馆最后见到他。
藏文名:Jigme Gyatso
中文名:久美嘉措
1969年出生于四川甘孜藏族自治州色达县。
父亲名:土登(Tobden)
母亲名:卓多(Zumdol)
兄弟姐妹:一个姐姐,一个妹妹
他 的朋友们通常叫他“果洛久美”(村子里人称他“Lodha”),久美是一位藏传佛教僧人,他协助他的朋友当知项欠制作了这部电影。他生长在四川康区甘孜州 色达地区(传统称“果洛色达”)。他曾经是甘肃省拉卜楞寺的僧人。久美嘉措于2008年3月23日遭拘捕。有人最后在甘肃省临夏回族自治州Kachu镇的 一个看守所见过他。他的近况无人知晓。
(转自唯色博客)
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论