2019年6月10日星期一

中國8964三十週年紀念華盛頓宣言 (中英文, Chinese & English)

参予8964,是我们人生莫大的幸运和至高的荣耀。今天,我们以手抚膺,指天临地,道出我们郁积30年的心声:

我们与中国立约……
我们与8964一代立约……
我们寄语大学生……
我们告语知识界……
我们告语工人农人……
我们告语民营企业家……
我们呼吁中共军警特情官兵……
我们正告中共当局……
我们最后告语自己……
我们宣告:中共已经成为中国人民公敌,并严重威胁世界和平与文明。
我们宣告:中共统治合法性已荡然无存,终结中共非法统治,是8964的当代目标。
我们宣告:中国自由精神和民主事业已经拥有人类价值和世界意义。
八九六四30周年华盛顿纪念会背面全景。这个活动由美国共产主义受难者基金会主持,有众多中美人权团体参加。(北明拍摄)
八九六四30周年华盛顿纪念会背面全景。这个活动由美国共产主义受难者基金会主持,有众多中美人权团体参加。(北明拍摄)

中国8964三十周年纪念华盛顿宣言 (中英文, Chinese & English)

—— 2019年6月4日
作者:华盛顿宣言全体签署者

30年前,1989年,法国大革命200周年,五四运动70周年,中共建政40周年。北京上空,中国与世界风云际会,自由精神与专制政权空前对峙。数百万大学生和各界人士汇聚天安门广场,数千万普通人在数百个城市以燎原之势走向街头,上演了中国与世界历史舞台上罕见的人民和平请愿与精神起义。北京及全国范围之民主运动,为中国三千年变局之历史转折点,亦为柏林墙坍塌、东欧诸国铁幕散落乃至苏俄帝国崩解之发轫,以及东西方冷战终结、全球化时代来临之序幕。
中国近代所有维新变法改良革命,出现总体更始、重新上路的伟大前景。
中共强硬老人帮冒天下之大不韪,调集数十万国家军队,出动坦克、装甲车、直升飞机,沿长安大道分进合击天安门广场,悍然镇压8964运动,酿成惨绝人寰、震惊世界之天安门屠戮。中共国家电视台公开发布学生领袖通缉名单,数万参与者被逮捕囚禁,成百上千男女流亡海外。
中国至为宝贵的自由之光和民主之魂横遭扑灭。
戈尔巴乔夫访华,北京为世界目光瞩集。从天安门广场发轫,中国波澜壮阔的民主运动以辐轴之势传遍世界。波罗的海三国、东德、捷克斯洛伐克、波兰、匈牙利、保加利亚、南斯拉夫、罗马尼亚、阿尔巴尼亚、蒙古等共产政权相继崩解。最后,在克里姆林宫上空飘扬70余年的镰刀斧头旗黯然垂落。1989向全人类宣告:共产主义是缀花的锁链,自由高于一切。中国8964将近两个月的和平示威,使共产国家人民深受鼓舞;全世界的谴责与制裁使惶恐不安的总书记们深受震撼。共产主义,无论作为一种现实的社会制度,还是作为一种乌托邦幻想,一概遭到世界范围内的历史性破产。
中国8964无可置疑地成为全世界共产乌托邦强有力的掘墓人。

这场伟大的抗争虽败犹荣。1989年,欧洲启蒙主义故乡法国,请高标自由平等博爱汉字巨鼓的中国人方阵首列出场法兰西200周年国庆盛典的殊荣向中国8964致敬;2007年,美国首都华盛顿建立起一座共产主义受难者纪念碑,最终完成的造型,正是在天门门广场双手高举火炬的民主女神塑像。
8964惨被镇压,中共遂以韬光养晦为策略,以加入世贸组织为路径,以反人权和控制型市场诱惑接榫经济重商主义与政治极权主义,造成穷奢极欲、恣睢嚣张的红色权贵集团,再次激活红色大帝国意欲,不仅对中国,也对全世界提出了新的挑战。

野火烧不尽,春风吹又生。历史无情见证了8964的悲剧性失败,历史更以极大耐心预表中国自由火炬和民主灯塔的凯旋。今天,我们,8964参与者、亲历者、见证者、幸存者和中外支持者,在自由世界首都庄严集会,共同发表《中国8964三十周年纪念华盛顿宣言》。

吊祭不至,精魂何依。
我们首先为8964万千亡灵祈祷。你们,世界最大广场上空的英灵,碧血常新,劫灰不冷;你们惊天地、泣鬼神之壮烈精魂,如日月经天、江河行地,长昭中华而永垂不朽。
我们为“天安门母亲”祈祷。你们的丧亲之痛,是现代中国最深国殇,8964最圣洁的安魂祭坛。你们亲人的英名将永远刻在中国天空,成为无数后继者的火炬和星光。
我们感谢美国的慷慨大度,以天下一家、自由无界的胸怀接纳8964流亡者;我们感谢无数美国人对中国民主事业30年持续的关注与支持;我们感谢欧洲、大洋洲、亚洲各自由国家同样持久的接纳与同情;我们感谢与中国经受了相同劫难而感同身受的俄罗斯与东欧诸国;我们获益于台湾、澳门和海外华人社会的战友之情与慷慨声援。

参予8964,是我们人生莫大的幸运和至高的荣耀。
今天,我们以手抚膺,指天临地,道出我们郁积30年的心声。

我们与中国立约。
8964未竟的理想——建立一个自由、民主、共和宪政的国家,乃是列祖列宗、无数仁人志士前赴后继奋斗不息而未竟的伟业,更是当代国人的共同天职。当下,阻止习近平集团以红色帝国为基地,以共产主义为旗帜,挑战世界自由民主秩序,颠覆人类文明体系,将中国拖入又一轮浩劫,是全体国民对人类社会责无旁贷的严峻义务。
我们确信,中共统治一旦结束,自由太阳一旦从天安门升起,中国将焕然一新。一个自由、民主、共和宪政的中国,必然是一个温文尔雅、仁爱礼让、广大精微、雍容华贵的社会,也必然是世界文明与和平的东方堡垒,是与自由世界一起消解人类危机的坚定盟友,是人类意识和全球文明不可或缺的自觉参与者。
我们与8964一代立约。
8964恶性改变了中国道路,也改变了我们个人的命运。我们曾经以青春、热血、赤诚和理想投入8964,经受了血与火的磨练。我们也在牢狱、通缉和流亡中经历了漫长痛苦的煎熬。中国与世界虽然暂时没有按照我们的希望演变。但是,我们头顶灿烂的星空还在闪烁光辉,我们心底的崇高律令犹存。
“五十而知天命”,我们的天命就是通过中国百年现代转型的教训与经验,继续推动民主宪政,结束马列主义对中国的征服和共产极权主义在中国的统治,建立一个上合中国古代先圣道统、外接自由、民主、人权、法治普世价值、不可逆转不可颠覆的世界最大民主共和国。
我们寄语大学生。
8964后,中共以“温饱”收买人民,全社会弥漫腐败、谎言,你们在所多玛式社会长大,是8964一个无形而异常严重的后果:整整一代青年几乎丧失了纯洁、热情、奋发和理想。
然而,青山遮不住,毕竟东流去。我们深信,你们不仅是我们的血亲后辈,更将成为8964精神的天然继承者,自由民主中国新一代托命人。你们一旦觉醒,中国将为之一新。你们将直接参予终结人类最后帝国、最大暴政的神圣抗争。

我们告语知识界。
没有中国知识界,就没有8964。令人扼腕痛心的是,今天的知识界,已经丧失30年前知识界的风骨和担当,整体边缘化、犬儒化。“士皆知有耻,则国家永无耻矣。士不知耻,为国之大耻”,愿以龚自珍此语与国内知识界共相警策。
同时,无论中共的高压还是赎买,都没有彻底消减知识界精神独立、思想自由的士人风范。总有寥若晨星的知识人在满长专制暗夜,散发出在忧患岁月里磨砺出的历史智慧和人格光辉。

我们告语工人农人。
70年来,中共以以你们为主体的“人民”之名,剥夺包括你们在内的全体中国人的基本人权。你们是中国“被侮辱与被损害”的最大群体,是中共金字塔权力结构的底座。期待你们效法1980年波兰“团结工会”,拥有自己的纲领、组织、口号、经济和政治要求。我们你们忠实的盟友。

我们告语民营企业家。
西方资本主义制度是法治社会和自由精神的基石,西方资产阶级是推动历史进步和文明演化的革命性力量。你们比谁都清楚,你们从来没有独立的法律地位,三十年来你们在险恶的社会环境和严苛的市场拼搏中积累起来的财富,是天底下最无保障的财富。只要中共统治中国,“私有财产神圣不可侵犯”的原则,就永远不会进入中国宪法。以“消灭私有制”为目标的北京政权可以在一夜之间把你们的财富收归己有。
你们最明智的选择就是与社会其他阶层结盟,推动法治建设;你们也可选择离开共产中国。待到自由民主得以建立,再回返中国。你们置产兴业经商之道,才会通畅无阻,你们作为现代中国新一代企业家的地位,才能获得法律和历史的认可。

我们呼吁中共军警特情官兵。
8964,张爱萍、叶飞、萧克等七名上将联名致信中共中央军委:绝对不能向人民开枪,绝对不能制造流血事件。更有38军军长徐勤先等少壮军人先后抗命,为中国军人争得一丝荣耀。刘华清、迟浩田、艾虎生等“首都戒严部队”大小头目将难逃历史的审判。我们呼吁你们,在任何情况下,拒绝向人民开枪;必要和适当的时候,以良心为准星,掉转枪口。

我们正告中共当局。
你们以马列主义立国,以斯大林模式建政,给中国带来血渊骨岳般浩劫,是中华民族最大卖国集团。8964是你们对中国犯下的又一大罪。邓小平、陈云、杨尚昆、王震、薄一波、李鹏、江泽民等8964暴君和屠夫,无论你们此前此后做了什么或没做什么,历史对你们的审判总要到来,未来的民主中国必将严格定义政治善恶的标准。
习近平集团怙恶不悛,冥顽不化。但是8964毕竟与胡耀邦、赵紫阳两名中共总书记联系在一起,我们毕竟同属一个民族。历史怀着所剩不多的耐心警示你们,向天下公布罪己诏,向中国人民陪罪,放弃非法统治权;最低限度,弃恶从善,在行将到来的再次历史大对峙和决断中,站到人民、人道、自由、民主一边。对于中共头目,除齐奥塞斯库外,没有比俄国和东欧诸国共产党统治者更好的结局值得你们效法。覆车于前,殷鉴不远。

我们最后告语自己。
30年前,我们曾经以爱国热忱和理想主义,“宁负父母,不负天下”,以青春、纯洁、热血、泪水全身心投入8964。天真、偏激、恐惧、私念等人性缺陷都曾磨损过我们的勇气、智慧、团结、理想,更有无数污泥浊水纠缠裹挟,至今犹然。
再没有什么比天安门屠戮更惨烈更恐怖的暗夜血色,映照我们行于漫漫荆棘路挥之不去的创痛与悲情,更令我们揪心自责;再没有什么比割慈忍爱,离邦去里,沥泣共诀,抆血相视更让我们饱尝生离死别的苦涩。但是,即或经受了难为他人道的艰难跋涉,既已许身人类最壮丽的自由事业,造次必于是,颠沛必于是,九死不悔,就是我们始终如一的人生选择。
为自由独立、民主付出的一切代价,都不会白费;加诸我们的所有失败、孤寂甚至死亡,都绝不枉然。8964一代所表现的天下关怀、道德勇气、自由精神,民主理想,为长期被奴役被宰制被荼毒的中国人,开辟了通向自由的荆棘之路。今天,我们满怀信念指天发誓,只要自由太阳没有在中国升起,只要中共极权暴政没有结束,我们就将义无反顾地前行,甘愿作苦难中国的精卫鸟,投向自由彼岸的航标灯。
2019年,共产国际成立100周年。列宁、斯大林等苏俄统治集团,经过30年渗透、分化、诱迫和扩张,成功颠覆中华民国,以其意识形态和极权制度征服中国。又经过毛泽东、邓小平、习近平三代统治,中国正演变为红色大帝国。它兼有马克思加秦始皇、苏联社会帝国主义、德国国家社会主义和日本“大东亚共荣圈”、“黄种人罗马帝国”等东西方帝国特质,杂糅为人类历史不曾有过的超级利维坦,对人类文明构成空前威胁。
我们不再对中共政权抱有幻想。今天,我们再次郑重宣告,8964镇压以及30年来中共的历史记录,使我们只能得出一个结论:中共已经沦为最腐败、最贪婪、最反动、最伪善的统治集团,中国已经沦为世界专制主义、野蛮势力和恐怖主义的中心。
我们宣告:中共已经成为中国人民公敌,并严重威胁世界和平与文明。
我们宣告:中共统治合法性已荡然无存,终结中共非法统治,是8964的当代目标。
我们宣告:中国自由精神和民主事业已经拥有人类价值和世界意义。
让我们携手并肩,重新上路,践行我们沉重而光荣的使命。 


华盛顿宣言全体签署者

八九六四30周年美国华盛顿光谱广泛、多家组织联手参加的纪念会露天会场全景(北明拍摄)
华盛顿宣言起草人王康(中),签署机构代表:普林斯顿中国学社主席陈奎德(左),公民力量发起人杨建利(右)。(图片取自公民力量新闻组。)
华盛顿宣言起草人王康(中),签署机构代表:普林斯顿中国学社主席陈奎德(左),公民力量发起人杨建利(右)。(图片取自公民力量新闻组。)
八九六四30周年华盛顿纪念会正面全景。这个活动由中国公民力量最先发起,有众多中美人权团体参加。(北明拍摄)
八九六四30周年华盛顿纪念会正面全景。这个活动由中国公民力量最先发起,有众多中美人权团体参加。(北明拍摄)

公民力量领衔人杨建立博士(左)在八九六四30周年华府几年会上宣读华盛顿宣言(北明拍摄)

民主党党魁南希·佩洛西与会发言,表彰中国八九民运支持者坚持言说真相的不懈努力(北明拍摄)

八九六四30周年华盛顿纪念会上,中国民运领袖魏京生先生发言指出,当年美国姑息中共,导致其为所欲为。(北明拍摄)
这位当年的“六四黑手”,知识界5.16声明起草人、大游行指挥者郑义,每逢八九六四就身穿这件体恤为八九六四死难者站台,30年如一日。(北明拍摄)
这位当年的“六四黑手”,知识界5.16声明起草人、大游行指挥者郑义,每逢八九六四就身穿这件体恤为八九六四死难者站台,30年如一日。(北明拍摄)
八九六四30周年华盛顿纪念活动,多位知名民主人士与会。(北明拍摄)
八九六四30周年华盛顿纪念活动,多位知名民主人士与会。(北明拍摄)
 他们黑衫上的英文字是:天安门广场,1989 。(北明拍摄)
他们黑衫上的英文字是:天安门广场,1989 。(北明拍摄)

公民力量主持制作的坦克人全身雕像在这次纪念会上落成揭幕。图为民主党议员南希·佩罗西与公民力量发起人杨建利握手(北明拍摄)
天安门一代人,在纽约开业的李进进律师举牌呼吁释放中国人权律师王全璋。(北明拍摄)
天安门一代人,在纽约开业的李进进律师举牌呼吁释放中国人权律师王全璋。(北明拍摄)

Washington Declaration on the 30th Anniversary of the June 4th Massacre
June 4, 2019
Signatories of the Declaration

Thirty years ago, the year 1989 marked the 200th anniversary of the French Revolution, the 70th anniversary of China’s May Fourth Movement, and the 40th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. In that year, stormy clouds gathered over the city of Beijing and an unprecedented confrontation between the spirit of freedom and the autocratic regime unfolded. Several million college students and citizens from all walks of life filled the vast Tiananmen Square and tens of millions more demonstrated in several hundred cities across China. Like sparks that quickly ignited a wildfire, a massive spiritual uprising in the form of peaceful petition, which had hitherto not been seen in the entire history of China, began to form. This democratic movement, which originated in Beijing but soon swept the entire country, marked the most significant turning point since the beginning of China’s civilization. It was the prelude to the disintegration of the Soviet Empire, the collapse of the Berlin Wall, and the removal of the Iron Curtain that had confined Eastern European countries for decades. It also led to the end of the Cold War and the beginning of globalization.
After repeated setbacks for the promotion of political and social reform in China’s modern era, a brand new prospect, which was all the brighter, emerged from the horizon.
Despite the overwhelming support for the student protesters among the Chinese people, the octogenarian hardliners within the Communist Party of China (CPC) called in the People’s Liberation Army. Hundreds of thousands of soldiers, armed with tanks, armored vehicles, and helicopters, rolled into Beijing from several directions and committed the horrendous massacre that stunned the entire world. In the wake of the atrocity, China’s government-run TV station incessantly broadcasted the most-wanted list of student leaders, tens of thousands of protesters were arrested and imprisoned, and at least several hundred activists were forced into exile.
The light of freedom was brutally put out and the soul of democracy was once more banished from the land of China.
The visit of Mikhail Sergeyevich Gorbachev, the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, focused the world’s attention on Beijing at a time when the spirit of China’s democracy movement was spreading rapidly across much of the world. Communist regimes in the Baltics, East Germany, Czechoslovakia, Poland, Hungary, Bulgaria, Yugoslavia, Romania, Albania, and Mongolia collapsed one after another. Eventually, the hammer and sickle that had been flying high over the Kremlin for more than 70 years came down in humiliation. The year 1989 proclaimed that communism is a shackle decorated with flowers and freedom trumps everything else. The peaceful demonstrations in China greatly encouraged the people of the communist countries; condemnation and sanctions from the international community shook the faith of panicking General Secretaries. Communism, both as a fantasy and as an existing social system, ended in a historic bankruptcy worldwide.
The 1989 democracy movement in China sounded the death knell for communism.
In 1989, to pay tribute to the Chinese people, France, the cradle of European Enlightenment, arranged for the Chinese parading squadron at the head of the country’s 200th National Day Anniversary parade, holding high gigantic signs of “Liberty, Equality, and Fraternity” in Chinese characters. In 2007, Washington DC, witnessed the erection of the Monument to the Victims of Communism, a duplicate of the torch-holding Goddess of Democracy that student protesters put up in Tiananmen Square.
In the wake of the crackdown on June 4th, 1989, the CPC kept a low profile while seeking to join the World Trade Organization in an attempt to reinvigorate the red empire by combining mercantilism and controlled market economy with political totalitarianism and opposition to human rights. As a result, a new and more ambitious communist power, supported by a greedy and arrogant red aristocracy, emerged on the world’s stage.
As is described in an ancient Chinese poem, “Although the grass of the prairie is burned out by a wildfire, it will burst into life again when the spring breeze returns to the land.” Having witnessed the tragic ending of China’s pro-democracy protest, history will welcome the glorious homecoming of the Torch of Freedom and Beacon of Democracy. Today, we, the participants, witnesses, survivors, and international supporters of the 1989 Chinese Democracy Movement, solemnly gather in the capital of the free world to reaffirm our allegiance to the noble cause of democracy and freedom and jointly issue this "Washington Declaration on the 30th Anniversary of the June 4th Massacre.”
We pray for the hundreds and possibly thousands of massacre victims who laid down their lives for China’s democracy and freedom.
We pray for “Tiananmen Mothers” whose courage and indomitable spirit are providing unremitting inspiration for the freedom-loving people of China and the world.
We thank the strong and unwavering support from the United States, Europe, Oceania, and free countries in Asia; we are grateful for the solidarity shown by the people of the former Soviet Union and Eastern European countries who had undergone the same ordeal under communist regimes before regaining their freedom; and we will never forget the love and brotherhood of our fellow Chinese descendants in Taiwan, Hong Kong, Macau, and other parts of the world.
We will always remember “Operation Yellowbird” carried out by the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China. Led by Mr. Szeto Wah and Reverend Chu Yiu-Min, the Alliance carried out a rescue operation that lasted over twenty years, smuggling hundreds of Chinese activists out of Mainland China after the massacre. Moreover, the annual candlelight vigil in Victoria Park, Hong Kong, has remained the most sublime tribute to the 1989 protest.
For us, having the opportunity to participate in the 1989 Democracy Movement was the greatest honor and the blessing of a lifetime.
Today, with our hands on our chests, witnessed by the heaven and the earth, we make a pledge that has been taking shape in our minds for 30 years.
We feel called upon to enter into a covenant with our motherland.
We are convinced that once the CPC’s rule is over and the free Sun rises from Tiananmen Square, a brand new China will come forth. This will be a free, democratic, and constitutional republic; a benevolent, courteous, magnanimous, and noble society; an oriental fortress of peace and civilization; a staunch ally standing side by side with the free world to overcome the world’s challenges; and an industrious and indispensable contributor to the conscience and civilization of humanity.
We do wish to enter into a covenant with “the Tiananmen Generation.”
Confucius said: “When a man reaches fifty, he will know his heavenly mandate." Our heavenly mandate is to continue to promote constitutional democracy by drawing lessons and experience from China's century-old transformation into a modern society, to end Marxism-Leninism's conquest of China and the rule by communist totalitarianism, and to establish the world's largest democratic republic that is a combination of traditional Chinese virtues and the universal values of humanity, a republic that is impossible to reverse and undermine.
We do wish to say a few words to today’s college students.
We firmly believe that you are not only our next generation by blood, but also the logical successors of the spirit of the 1989 Democracy Movement. You will shoulder the task of building a free and democratic China. Your awakening will make China a new country. You will be directly involved in the fight to eradicate the last hegemonic empire of tyranny on earth.
We do wish to say a few words to China’s intellectuals.
Without you there would not have been pro-democracy protests. Sadly, today’s Chinese intellectuals have largely lost the courage and sense of responsibility demonstrated by the previous generation 30 years ago. You have been marginalized and now succumb to cynicism. The 19th century Chinese poet Gong Zizhen once said: "When all the intellectuals know shame, the country will never be subject to shame. If the intellectuals do not know shame, then the country should really feel ashamed." We would like to covenant with you to remember and live by these words.
We do wish to say a few words to China’s workers and peasants.
In China you are the largest group of “the insulted and the injured” and find yourselves at the very bottom of the hierarchy established by the CPC. We hope that you will follow the example of the Polish working people to organize China’s “Solidarity” trade union and we will be your faithful allies.
We do wish to say a few words to China’s private entrepreneurs.
You know better than anyone else that you have never enjoyed legal protection and independence. Your assets are the most insecure assets under the sun. The Beijing regime, which aims at "eliminating private ownership," can take away all your assets overnight. Your most sensible choice is to leave the Communist China now and stay away until the establishment of a free, democratic China, which will welcome your return to the motherland.
We do wish to appeal to the military, the police, and others who serve in the communist state security apparatus.
In 1989, seven PLA generals, including Zhang Aiping, Ye Fei, and Xiao Ke, wrote a joint letter to the Central Military Commission of the CPC, which stressed that the military should not fire upon the people and become a tool in a massacre of civilians. Even more remarkable, the commander of the 38th infantry corps, major general Xu Qinxian, and some other military officers refused to carry out the order to fire upon unarmed citizens and set a shining example for fellow PLA officers and soldiers. In contrast, Liu Huaqing, Chi Haotian, Ai Husheng, and other commanders of the Capital Martial Law Forces will be tried at the tribunal of history. We appeal to you not to fire upon the people who nurtured you and, in answering the call of history, turn the muzzles of your guns towards the enemy of the people.
We do have a stern warning for the communist authorities.
You built the country under the guidance of Marxism-Leninism and established a Stalinist political system, which led to the enormous loss of innocent lives. You are the worst regime in Chinese history and have brought shame to the Chinese nation.  The “June 4th Massacre” was one of the many heinous crimes you committed against China. Deng Xiaoping, Li Peng, Chen Yun, Yang Shangkun, Wang Zhen, Bo Yibo, Yao Yilin, and other 1989 Beijing Massacre perpetrators - dead or alive - shall not be allowed to escape justice.
The Xi Jinping clique is the reincarnation of evil. However, considering that Hu Yaobang and Zhao Ziyang were once leaders within the CPC and that after all we share the same ancestors, we want to warn you that with little time left, you must publicly admit to your crimes to the Chinese people by publishing a self indictment and giving up your illegitimate rule, otherwise Nicolae Ceaușescu shall be your example.
Finally, we want to hold ourselves to the following pledge.
Thirty years ago, inspired by patriotism and idealism, deciding that we "would rather disappoint our parents than not live up to our social responsibility," we dedicated our youth, innocence,  blood, and tears to the 1989 Democracy Movement.
All the prices we have paid for freedom, independence, and democracy shall not be in vain; all the setbacks, sufferings, and loss of lives that were imposed upon us shall not be wasted. The sense of responsibility, morality and courage, the spirit of freedom, and the ideal of democracy demonstrated by the 1989 protesters blazed a rough but hopeful trail to freedom for the Chinese people who  have been  oppressed, exploited, and persecuted. Today, with deep conviction, we pledge to the heavens and the earth that as long as the tyranny and totalitarian rule by the CPC are not over, we will persist in our endeavor and sacrifice without regret. We are willing to work tirelessly like the legendary bird Jingwei to end the tribulations of our people – until the sun of freedom rises over China.
In the past, as we placed our hopes upon the CPC reformists, we did not challenge the CPC regime. Today, reflecting upon the 1989 crackdown and the CPC’s records of the past thirty years, we cannot but conclude: the CPC has become the most corrupt, most predatory, most reactionary, and most hypocritical ruling clique in human history and China has become the center of dictatorship, barbarianism, and terrorism.
Therefore, we hereby solemnly declare:
The Communist Party of China has become a public enemy of the Chinese people and seriously threatens world peace and civilization.
The legitimacy of the CPC’s rule has been depleted and to end its tyranny is our unwavering goal.
The free spirit and heroic dedication exhibited by the Chinese people in their pursuit of democracy have acquired a universal and historic significance.
Therefore, let us resume, arm in arm, the heaven-mandated journey to fulfill our arduous but glorious mission.
We shall prevail.
Signatories of the Declaration

——原载《纵览中国》2019年6月4日 

没有评论:

发表评论

页面