2013年3月17日星期日

林培瑞:劉曉波 vs 莫言——從兩個諾獎看中國的政治與文學

林培瑞  Perry Link 



香港中文大學人權與公義研究中心及獨立中文筆會主辦
CRJ and the Independent Chinese PEN Centre Seminar

劉曉波 vs 莫言——從兩個諾獎看中國的政治與文學
A Tale of Two Nobels: Liu Xiaobo and Mo Yan

By

林培瑞教授Professor Perry Link
美國加州大學河濱分校人文、文學與社會科學學院
創意教授比較文學及外國語文校長級講座教授及普林斯頓大學東亞研究榮休教授
Chancellorial Chair Professor for Innovative Teaching Comparative Literature & Foreign Languages in
College of Humanities, Arts, and Social Sciences, University of California, Riverside, and
Professor Emeritus of East Asian Studies, Princeton University

28日(週四) 5:30pm – 7:00pm
17:30 pm-19:00 pm, Thursday, 28 March 2013

香港中環  美國銀行中心2  香港中文大學法律學院模擬法庭
Moot Court, CUHK Graduate Law Centre, 2/F Bank of America Tower
12 Harcourt Road, Central, Hong Kong

普通话讲座(問答環節:普通話/英語)
Conducted in Putonghua (Q&A Session in Putonghua and English)

著名漢學家林培瑞教授是美國加州大學河濱分校人文、文學與社會科學學院創意教授比較文學及外國語文校長級講座教授,及普林斯頓大學東亞研究榮休教授。他的研究範圍是中國文學及中國語文他曾任教於普林斯頓大學(1973-19771989-2008)及加洲大學洛杉磯分校(1977-1988)。林培瑞教授翻譯了多篇中文小說、文章及詩歌。他與黎友安教授(Andrew Nathan)翻譯了《天安門文件》一書,內容詳細記述中國政府對1989年民運的回應。他亦翻譯了由現在身陷獄中的諾貝爾和平獎得主劉曉波有參與起草和聯署的《零八憲章》。他對中國文學和政治問題的評論一直有著廣泛而重要的影響。林培瑞教授曾談中國的兩位諾貝爾獎得主,請參閱:這位作家配得諾貝爾獎嗎?(Does This Writer Deserve the Prize?),《再談莫言︰政治以何種方式影響這位作家(Why We Should Criticize Mo Yan)

Professor Perry Link is Chancellorial Chair Professor for Innovative Teaching Comparative Literature & Foreign Languages in College of Humanities, Arts, and Social Sciences at the University of California, Riverside and Professor Emeritus of East Asian Studies at Princeton University. He specializes in modern Chinese literature and Chinese language. He previously taught at PrincetonUniversity (1973-1977; 1989-2008) and University of CaliforniaLos Angeles (1977-1988). Professor Link is an influential essayist on Chinese politics and literature as well as a noted translator, having translated many Chinese writings, poetry and prose into English. He is the co-translator along with Professor Andrew Nathan of the Tiananmen Papers, which detailed the Chinese government’s response to 1989 democracy movement. He also translated Charter 08, a manifesto that was co-drafted and co-signed by imprisoned Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo. Professor Link has previously commented on China’s two Nobel laureates in the recent New York Review of Books articles, “Does This Writer Deserve the Prize?” and “Why We Should Criticize Mo Yan”.

欢迎所有人士参加! 如有兴趣,请于327日下午5时前透过以下连结进行登记:
All are welcome! If you would like to attend, please register by 17:00, 27 March 2013:
(座位有限,先到先得)
 (Registrations will be accepted on a first come first served basis.)
(Note: If you do not wish to receive this kind of emails, please let us know)

没有评论:

发表评论

页面