页面

2018年5月7日星期一

二大爷:奥威尔式的废话——动物庄园的政治正确

图:白宫新闻秘书莎拉.桑德斯星期六在一份声明中表示,中国努力改变美国航空公司的地区命名标准是"奥威尔式的胡说八道"。

2018-05-07 二大爷 二大爷Courtyard

如果我没有记错,白宫新闻发言人5月5日对中国的表态算是措辞最为严厉的"怒怼"。这篇声明的起因是:民航局在今年4月份,对36家外国航空公司包括多家美国航空公司施压,要求修正所有网站和宣传材料上将港澳台称列入国家一栏的做法。
我们在网上买机票、订酒店、甚至网购选择目的地的时候,下拉菜单中会有(国家/地区)一栏,无论是历史沿革,还是实际运营的角度,诸多国外的商家都习惯于把港澳台作为一个地区单列。问题就出在这里了——事实上这种完全出于为方便营销并没有任何政治暗示的东西,成了近年来大国日益高涨的民族主义的标靶。
倒在这个所谓的"分裂图谋"大坑上的公司今年1月以来就有5家:
美帝万豪酒店在给会员发送的调查问卷中,选项里赫然将港澳台、西藏与其他国家并列,被认为"严重侵犯了中国领土完整",中文版APP被勒令关闭一周,3次道歉并更正;西班牙服装品牌ZARA、美帝医疗公司美敦力中文官网将台湾列为"国家"被要求道歉并更正;日本家庭用品公司无印良品在《2017年秋冬家具目录册》因为没有印刷钓鱼岛,被要求整改道歉;最近一个,德国奔驰公司因为在广告中引用了大和尚的话语,被认为"辱华",要道歉……
看完这些事例,真的为国人的玻璃心感慨万千。喝鸿茅酒,立鸿浩志的国家,政治正确都是不走正常路。
前面的软柿子捏的这么酸爽,碰上了美国航空才算是捏到真石头了。
白宫发言人针对这个事情所用的回应措辞是:"Orwellian nonsense",直译就是奥威尔式的废话,再引申翻译就是极权国家的胡说八道。在讲究中性用词的外交领域,用nonsense这种严厉的词汇是极其罕见的。那么白宫这个"奥威尔的废话"有什么深意?
奥威尔是个生前潦倒,不太受关注,死后才爆得大名传奇作家。他写了很多小说,有两部被后人不断的解读、引申,成为讽刺和解析极权体制的不朽之作——这就是《1984》和《动物庄园》。
这两本书都是以苏俄为蓝本的寓言式作品。《动物庄园》用一群动物在庄园里闹革命,成功后互相斗争、清洗、压迫的故事,映射了苏联从十月革命到斯大林时期的历史事件,几乎每一个俄国的红色领袖都能在其中对号入座。而《1984》则更为深刻,通过虚构的极权国家大洋国,对苏联的体制进行了辛辣的讽刺和预言。在这个被党的领导"老大哥"所统治的国度里,思想自由是一种死罪,独立自主的个人被消灭干净,每一个人的思想都受到严密的控制。有四个强力部门:和平部负责战争;富裕部负责定量配给和令人民饥饿;仁爱部负责酷刑和洗脑;真理部负责供给新闻娱乐教育和艺术……
奥威尔的创作是有深厚的阅历背景的——他年轻的时候既有当过殖民地警察的中产履历,也有混迹社会底层,当洗碗工、教师、书店店员甚至码头工人的履历。"贫困的生活和失败的感觉"让他成了一名左翼人士,并和妻子一起作为国际志愿者参加了西班牙共产党领导的共和军,介入西班牙内战。结果因为他所在的西班牙共产党被斯大林认为是"托派"组织,这个满怀热情的红色青年饱受监视、追杀的苦楚,夫妻俩差点被自己的同志肉体消灭……
正是这段不堪回首的红色履历,让奥威尔对斯大林为首的国际共运以及苏俄模式有了深刻的体会和反思。他在《动物庄园》的序言中写道:"我一直确信,如果我们想使社会主义运动恢复生机,就必须得摧毁俄国神话。"在《1984》的写作动机中,奥威尔进一步发展了这样的思想:"极权主义思想已经在每一个地方的知识分子心中扎下了根,我试图从这些极权主义思想出发,通过逻辑推理,引出其发展下去的必然结果。"书写成后不久,奥威尔即患病不治。
这两部不朽的作品经常被视为反极权反乌托邦的代名词,因而在冷战时期的社会主义阵营遭到集体封杀。其中《一九八四》直到1985年才有简体中文版刊行,且出版初期被列为"内部读物",只允许特定人群购买阅读。
奥威尔极富前瞻性,甚至可以说是准确预言的作品在冷战后在学界大获追捧。后来奥威尔这个词作为定语产生了一系列的常用词汇,都是用来形容极权体制的思维。比如这个"奥威尔式的废话",就是指当权者利用手段操纵特定政治语言,以达到某种不可告人的目的。
了解了这些背景,可能读者诸君对于白宫的措辞会有更深的理解。其中更有直言不讳的说"中国的互联网压制举世皆知。中国向美国人和其他自由世界出口其审查制度和政治正确性的努力,将受到美国及其西方盟友的坚决抵制。"
诸位如果翻翻美国对中国的外交声明,自上世纪八十年代以来,这是当之无愧的最严厉。其实美帝公司受中国监管,被强行指导业务的事情并不新鲜,谷歌、推特、脸书都是,为何白宫当年没啥表示?反而是在并不是特别严重的航空领域,对几个小菜单的修改反应空前激烈,所为者何?
大家有没有注意到,境外航空公司在4月25号就收到了民航总局的函,当时白宫并没有表态。在美国规格极高的贸易代表团铩羽而归,贸易战已箭在弦上的当口,白宫突然选择在此时发表措辞如此罕见,极端强硬、极端直白的声明。意味不可谓不深长,绝非随意而发。
这对于我们进一步了解贸易战最深层的动因有极大的帮助,诸位不妨去美国大使馆的公号上读读——哪里也许不存在删帖或者封号的危险。
5月7日,美国驻华大使馆发表了《新闻秘书就中国的政治正确发表声明》

言语的冲突说起来都是文明的碰撞。就像当年的大清坚持要求外国使节行下跪大礼一样——他的眼里绝对没有文明社会的国家平等、协商对话一说,有的只是强大时的盛气凌人、弱小时的摇尾乞怜,不大不小的时候就嚷嚷我大清自有国情在此,尊严不容侵犯……只有被打服了、打怕了,才想起好好说人话。
只是那个时候,往往已经晚了。
2018/5/7
——作者脸书,转发配图

没有评论:

发表评论