页面

2013年11月6日星期三

魏京生与黄慈萍给美国宇航局第二届开普勒科学会议的公开信,呼吁科学家坚守良知、捍卫人权


Wei Jingsheng and Huang Ciping's Letter to the Kepler Science Conference
II, Calling Scientists for Their Conscience to Support Human Rights


To the Kepler Science Conference II, November 4-8, 2013
Hosted by the NASA Ames Research Center, Moffett Field, CA
-- WEI Jingsheng & HUANG Ciping

 October 30, 2013

Participants of the Kepler Science Conference II:

1) We have learned there was some misunderstanding during the organizing
of your conference.  As people who have known Representative Wolf and his
stand on China for years and also know a lot of details about the
NASA/China issue, we want to assure you that the article by the Guardian
on October 4 had a lot of wrong information in it, to which Rep. Wolf has
already clarified.   We want to let you know that Rep. Wolf is one of the
people who care the most about the Chinese people and the Chinese human
rights situation, although this stance is in direct conflict with Chinese
Communist regime, include its army PLA.

2) Although your conference is about science, we want to remind you that
science is used for the benefit of mankind, and it can also destroy
humanity.  If back in World War II the USA had opened all its science and
technology, including nuclear technology to everyone, thus letting Nazi
Germany gain access to the atomic bomb, what kind of world would we live
in now?

3) As do all the participating scientists at your conference, we support
freedom of speech and like to think of science without borders.  Yet, the
Chinese Communist regime is the same kind of tyranny as the Nazi Germany
back then.  We suspect that you will not want to use your scientific
knowledge to help a tyranny, to oppress its people and threaten human
security.  This is the spirit of Rep. Wolf's effort, as well as that of
the majority of Chinese people who suffer under the Communist
dictatorship.

4) We also want to remind you of the several incidents where visiting
Chinese scientists have taken advantage of their host's graciousness to
steal US secrets and feed sensitive material back to the Chinese
government.  Again, it is this history that Rep. Wolf comes from.  What he
was doing is the human security and world peace.  That is what we all
want, hopefully include you as well.

5) We have noticed that in the past the Western scientific community has
been very concerned about human rights.  The Western scientists were
serving as a model of the human conscience.  Yet nowadays, we rarely see
scientists outraged and speaking out against the tyranny of the Communist
regime.  Is this the pride of scientists, or a shame?

6) We wish the participating scientists at your conference would resume
your good tradition, to show your stand with the Chinese people, instead
of an autocratic regime.  In particular, we wish the participants at this
conference will call for the release of political prisoners in China and
to announce your refuse to cooperate with a tyranny that suppresses the
human conscience.  If you do so, all the suppressed people will be
thankful to you.

We hope your conference will resume the good tradition the scientists to
support the dissidents and to call for the release of prisoners of
conscience, though making a resolution of this regard or simply present
our letter to the participants for their knowledge and call for their
conscience.

Please feel free if you want to communicate with us of your opinions,
comments, or any cooperation in this regard.  Besides this e-mail address
(HCP0411WJS@aol.com), we could be reached at: 1-202-270-6980.

Thank you for your attention!

Sincerely yours,
WEI Jingsheng
Chairman of Overseas Chinese Democracy Coalition
Laureate of European Parliament Sakharov Prize for Freedom of Thought
Nobel Peace Prize nominee

HUANG Ciping
Executive Director of the Wei Jingsheng Foundation
A physicist and engineer by training
Former President of the Independent Chinese Students and Scholars, USA
Former President of Global Chinese Student Union

-----------------------------------------------------------------
This is a message from WeiJingSheng.org


The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition
are dedicated to the promotion of human rights and democratization in
China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge
solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance
on this planet.

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit
with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are
seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments
and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text
files, not in attachments.

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
HCP0411WJS@aol.com; and
Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

You are receiving this message because you had previous shown your
interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese
Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this
message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days
to process your request.

*****************************************************************
中文版

---------------------------------------------------------------------------

魏京生与黄慈萍给美国宇航局艾姆斯研究中心举办的第二届开普勒科学会议(2013年11月4-8日)参与者们的公开信,呼吁科学家坚守良知、捍卫人权


第二届开普勒科学会议的参与者们:

1)
我们已经知道在你们的会议筹办过程中,有些误解。作为了解沃尔夫众议员及他多年有关中国的相关立场的人,也因为我们很了解有关NASA/中国问题的很多详细信息,我们想向你们说明“卫报”在10月4日的文章中有很多错误的信息。就此,众议员沃尔夫已经澄清。我们希望你们知道,沃尔夫众议员是美国国会中最关心中国人民和中国人权状况的成员之一,尽管这一立场与中国共产党政权及其解放军有着直接的冲突。

2)
虽然你们的会议是关于科学,但我们要提醒你,科学能用于造福人类,也可以毁灭人类。如果当年在第二次世界大战中美国也对纳粹德国开放所有的科学技术,包括核技术,从而让纳粹德国先于美国制造出原子弹,那么现在的世界会是什么样呢?

3)
如同与会的所有科学家一样,我们支持言论自由,并认为科学无国界。然而,中国共产党政权是和当年的纳粹一样的暴政。我们猜想,你们总不会希望用你们的科学知识帮助一个暴政,去压迫其人民同时还威胁人类的安全吧。这是沃尔夫众议员致力的精神,也是遭受中共专政迫害的大多数中国人之祈望。

3)
我们也想提醒你们过去曾出过多起到访的中国科学家利用其主人的热心肠,窃取了美国机密和敏感资料给中共政权。沃尔夫众议员的担忧起源于这些历史。他的所作所为是为了人类的安全和世界和平。人类的安全和世界和平是我们,相信也包括你们,所希望的。

5)
我们注意到,在过去西方科学界非常关注人权。西方科学家曾是人类良知的典范。但如今,我们很少看到西方科学家们对中共的暴政感到愤怒并公然就此表示抗议。这是科学家们的骄傲呢,还是耻辱?

6)
我们希望与会的科学家恢复你们曾有的优良传统,支持中国人权,表达你们支持中国人民而不是中共暴政的立场。我们尤其希望本次会议的参与者能呼吁释放中国的政治犯,并宣布拒绝与扼杀人类良知的独裁政府合作。如果你们这样做了,所有被压迫的人民都会感谢你们。

我们希望你们的会议能通过一项决议或以将此信分发给各位与会者的形式来呼吁科学家们的良知,恢复科学界曾有过的优良传统,以此来支持世界上的持不同政见者并呼吁释放政治犯。

如果你们想与我们沟通或合作,请联络:HCP0411WJS@aol.com,电话:1-202-270-6980

感谢你们的关注!

魏京生
中国民主运动海外联席会议主席
欧洲议会萨哈罗夫自由思想奖得主
诺贝尔和平奖被提名人

黄慈萍
魏京生基金会执行主任
物理学家兼工程师
全美中国学生学者自治联合会前主席
全球学联前主席

2013年10月30日

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

魏京生基金会: P. O. Box 15449, Washington, DC 20003,U.S.A.
电话: 001-202-270-6980

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

没有评论:

发表评论