页面

2012年11月15日星期四

冯海音:政治改革遥遥无期

China's new Politburo Standing Committee members (from L to R) Xi Jinping, Li Keqiang and Zhang Dejiang wave as they arrive to meet with the press at the Great Hall of the People in Beijing, November 15, 2012. China's ruling Communist Party unveiled its new leadership line-up on Thursday to steer the world's second-largest economy for the next five years, with Vice President Xi Jinping taking over from outgoing President Hu Jintao as party chief. tREUTERS/Carlos Barria (CHINA - Tags: POLITICS)
胡去习来,习近平是中国的新领袖。德国之声评论员冯海音认为,新上任的党和军队的最高领导不会给中国带来深入的改革。
(德国之声中文网)长达数月的等待和猜测终于结束,党代会终于闭幕:这一世界上最大的政治组织迎来了新一届最高领导。该领导层将在接下来的10年中指挥这一世界上第二大经济体。中国是一个一党制的国家。共产党已把这个国家视为自己的囊中之物。这一点本质上不会发生改变,最多只是口气和方式。
保守派人士主导政治局
Guangdong province Communist Party chief Wang Yang attends a group discussion meeting as part of the 18th Communist Party Congress at the Great Hall of the People in Beijing, Friday, Nov. 9, 2012. Wang, a rising political star with a reputation as a reformer, says asset disclosure for Chinese officials will likely be slowly phased in as China's Communist Party seeks ways to tackle corruption. (Foto:Alexander F. Yuan/AP/dapd)改革派领军人物汪洋终未能顺利入常
新的总书记习近平以文雅风趣的形象出现,和他看起来有些"木"的前任胡锦涛大不相同。但是,人们却难以期待59岁的习近平会带来政治改革。这一点人们从由九人瘦身至七人的政治局常委的构成就可以略见一斑。保守派力量在这里占据了绝对的上风。另外,单从政治局常委第三号人物张德江的背景来看,就可以推断出新一届领导层不会推出大胆的改革。排名习近平和李克强之后的张德江偏偏是在朝鲜学习的经济学。而来自广东省委的改革派书记汪洋和在哈佛大学进修过的中央组织部部长李源潮却都未能顺利入常。
习近平现在可是集万千权势于一身。除了担任党的总书记,习近平还当即接过了中央军委主席的位置,由此掌控了从人数上来说世界上规模最大的军队。他的前任胡锦涛用了两年时间才拿到这个职位。明年3月,习近平还将出任国家主席。
丑闻缠身
但是,习近平现在也正面临巨大的挑战。他在就职演说中提到了党内蔓延的腐败问题。特别是在这次领导人换届前夕,一系列最高层领导人大规模丑闻的曝光着实的让人民感到一惊。尤其是前重庆市委书记薄熙来以及其妻子谷开来的杀人丑闻以及前任铁道部部长刘志军的贪污丑闻吸引了人们数月的注意力。
美国媒体经调查后曝光的温家宝家族据信拥有20亿欧元私人财产的消息和关于习近平家族财富的报道都被政府部门封锁屏蔽。相关报道显示习近平家族的财产也已经高达3亿欧元。
Villagers gather at a polling station set up in a school compound to cast ballots for an election to select village committees in Wukan village, Lufeng city, south China's Guangdong province, Saturday, March 3, 2012. The villagers who staged a rebellion against local officials they accused of stealing their farmland voted for new leaders Saturday in the much-watched poll reformers hope will set a standard for resolving the protracted disputes that beset China. (Foto:Vincent Yu/AP/dapd)乌坎地方选举: 中国老百姓要求自己做主的呼声越来越大,无形的社会契约还能存在多久?
社会契约摇摇欲坠
这些报道都显示了一点:中国社会正愈发分化。20年来存在的社会契约现在已经摇摇欲坠。这一契约的内涵是人民放弃政治权力,但能在经济上获益。执政党的腐败丑闻以及无数环境灾害已经激起民愤。人们对食品安全失去信任。为了大型建设项目而剥夺农民土地的做法在中国到处招致抗议。
习近平的前任胡锦涛在过去执政的10年中没有努力促进改革,解决中国各方面的问题。相反,他愈发加大了政治打压的力度。所以,批评家们也将他的任期称为失去的十年。现在上台的习近平可能也只能做到头痛医头,脚痛医脚。无法从根本上解决这一超级大国所面临的诸多巨大难题。
作者:Matthias von Hein(冯海音) 编译:任琛
责编:乐然
――德国之声

没有评论:

发表评论