页面

2010年12月21日星期二

朱学渊评维基解密:中国民主只存在于中央政治局


朱学渊评:把维基解密的内容编写成可读新闻报道,有巨大的工作量,二十五万份外交机密电文的浩繁,可能超过了《二十四史》,因此只有美国《纽约时报》、英国《卫报》、法国《世界报》、德国《明镜周刊》那样的超级媒体才具备人力财力去解读。当然我们还期望这些媒体有新闻道德,不要冤枉一个好人。
面对维基解密,中共面对空前的压力,近日中共下属的多维网编译了《印度斯坦时报》(英文)转载的德国《明镜周刊》的文章(德文),而且一篇文章被多维裁成了两篇,文中“消息来源”仅仅被译成“美国驻北京大使馆专家通过同中共高层官员对话”,而象“美国外交官引述一个接触中心权力圈的消息来源”和更直接的“线人们(informants)”等描述文字,都没有被翻译出来。
但是,我们还是了解了许多中共高层的运作。首先,中共在西藏问题上的死硬路线是胡锦涛个人决定的;其次,所谓“共识系统”是二十五个政治局委员每一个人都必须为胡锦涛的死硬分担责任,在这个系统里“谁想温和一点,谁就有失势的危险”,因此“共识系统”也是一个“绑架系统”,我以为“消息来源”向美方透露这样的内情也是表示对胡锦涛路线不满。

【中共多维新闻】维基解密:中国民主只存在于中央政治局

维基解密网站最新公布的美国外交急电称,在中国政府一党专政体制下,中国民主只存在于中共最高决策机构中央政治局。

维基解密网站最新公布美国外交电文称,中共中央政治局作为中国政府最高决策机构,是通过共识而非法令来决策议事的。《印度斯坦时报》(Hindustan Times)和德国《明镜周刊》(Der Spiegel)进行了转载和报道。

《明镜周刊》引用美国驻北京的外交消息人士称,鲜为人知的中共中央政治局是由二十五位委员(二十四位男性和一位女性)组成的最高决策机构,在其内部占据优势的是“真正民主”(true democracy)。


报道称,外界人士无法得知中央政治局由谁来作出最终决策并给予决策原因;对于中央政治局委员们在“想什么”,他们当中“谁和谁是一伙”、“谁最有影响力”等外界人士也无从得知。公众对此也很少进行讨论。

不过,美国驻北京大使馆专家通过同中共高层官员对话后,才可对中央政治局内部进行一瞥。

美国外交电报称,几乎任何决策,无论有多么敏感,都由国家元首胡锦涛或政府首脑温家宝发布命令。当涉及到重大政策问题时,比如台湾或朝鲜等,中央政治局全体举行磋商,相比次要的议题则由中央政治局九位常委协商解决。

电报称,中央政治局不是通过投票来做出决策,而是全体委员通过反复权衡和讨论,直到达成一致意见为止。所以它是一个“共识体制”(consensus system),委员们不使用否决权。


不过,在决策进程方面,胡锦涛的观点“最具分量”。

《明镜周刊》认为,中央政治局这种“共识体制”可以确保没有中共官员权力变得过大。

但是,电报称,在西藏和达赖喇嘛问题上,这种达成共识的做法就不适用了,而是直接有中国国家主席、中共中央总书记胡锦涛“牢牢掌控大局”(firmly in charge)。

电报称,胡锦涛将达赖喇嘛视为中国叛徒和分裂分子。对于反叛者,胡锦涛主张进行严惩或者再教育,这也是他在一九八八年至一九九二年间担任西藏自治区党委书记、西藏军区党委第一书记时就曾有过的主张。那些对反叛者采取更温和对策的官员未来职业生涯将面临风险。

美国外交电文还披露称,中共高层领导人有的据称也在追求自身利益。中共中央政治局常委、中央社会治安综合治理委员会主任周永康据称和国家石油产业联系紧密;中共政协副主席贾庆林据称与北京建筑业有紧密联系;胡锦涛的女婿据说是中国新浪网的老板,温家宝夫人据称还控制着宝石行业。而且,电报还显示,中央政治局二十五个常委有的被认为同房地产巨头保持有密切联系,而一些房地产巨头也同样是中共官员。
・・・・・・・・・・・・・・

【中共多维新闻】维基解密:胡锦涛牢牢独掌涉藏议题大权

维基解密网站最新公布美国外交电文称,中共中央政治局作为中国政府最高决策机构,是通过共识而非法令来决策议事的。重大决策都由中央政治局全体委员或九常委协商解决达成一致意见,而针对西藏和达赖喇嘛议题,则有中国国家主席胡锦涛、中共中央总书记胡锦涛一人掌控。

维基解密网站最新公布的美国外交急电称,在中国政府一党专政体制下,中国民主存在于中共最高决策机构中央政治局。《印度斯坦时报》(Hindustan Times)和德国《明镜周刊》(Der Spiegel)进行了转载和报道。

电报称,中央政治局不是通过投票来做出决策,而是全体委员通过反复权衡和讨论,直到达成一致意见为止。所以它是一个“共识体制”(consensus system),委员们不使用否决权。


不过,在决策进程方面,胡锦涛的观点“最具分量”。《明镜周刊》认为,中央政治局这种“共识体制”可以确保没有中共官员权力变得过大。

但是,电报称,在西藏和达赖喇嘛问题上,这种达成共识的做法就不适用了,而是直接有中国国家主席胡锦涛、中共中央总书记胡锦涛“牢牢掌控大局”(firmly in charge)。
电报称,胡锦涛将达赖喇嘛视为中国叛徒和分裂分子。对于反叛者,胡锦涛主张进行严惩或者再教育,这也是他在1988年至1992年间担任西藏自治区党委书记、西藏军区党委第一书记时就曾有过的主张。
那些对反叛者采取更温和对策的官员未来职业生涯将面临风险。

《明镜周刊》引用美国驻北京的外交消息人士称,鲜为人知的中共中央政治局是由二十五位委员(二十四位男性和一位女性)组成的最高决策机构,在其内部占据优势的是“真正民主”(true democracy)。
- Hide quoted text -


报道称,外界人士无法得知中央政治局由谁来作出最终决策,并给予决策原因;对于中央政治局委员们在“想什么”,他们当中“谁和谁是一伙”、“谁最有影响力”等外界人士也无从得知。公众对此也很少进行讨论。

不过,美国驻北京大使馆专家通过同中共高层官员对话后,才可对中央政治局内部进行一瞥。

美国外交电报称,几乎任何决策,无论有多么敏感,都由国家元首胡锦涛或政府首脑温家宝发布命令。当涉及到重大政策问题时,比如台湾或朝鲜等,中央政治局全体举行磋商,相比次要的议题则由中央政治局九位常委协商解决。

(皇金 编译)

・・・・・・・・・・・・・・
印度斯坦时报原文

Tibet Beyond Discussion Even Among China's Top Leadership: WikiLeaks
Press Trust of India
Berlin, December 19, 2010
First Published: 19:26 IST(19/12/2010)
Last Updated: 19:32 IST(19/12/2010)
In an authoritarian one-party rule, the Chinese government finds democracy in its politburo, the highest decision-making body, where issues are resolved through consensus rather than decrees, US diplomatic cables published by WikiLeaks suggest. According to US diplomatic sources in Beijing, "true democracy" prevails in the politburo, within that little-known group of top party bosses consisting of 24 men and one woman, German magazine Der Spiegel reported.
No one outside China's ruling cadre knows who at the top of China's power structure decides what and why. No one knows who thinks what, who is allied with whom and who really has influence. Public debates are rare.
But by talking to leading functionaries, experts from the US embassy in Beijing managed to get a glimpse inside of China's inner circle, the report said.
The US embassy dispatches reveal that hardly any decisions, no matter how sensitive they might be, are decreed by head of state Hu Jintao or head of government Wen Jiabao.
Decisions instead tend to be taken collectively by top Communist party functionaries. When vital policy issues, such as relations with Taiwan or North Korea, are concerned, all 25 politburo members are involved. Lesser issues are resolved by the nine-member standing committee.
The committee does not decide by vote, according to the US cables, instead, issues are weighed up and discussed for as long as it takes to arrive at a consensus. 
In the decision making process, Hu Jintao's "views carry the greatest weight," US diplomats quote a source with access to the inner power circle as saying. (美国外交官引述一个接触中心权力圈的消息来源说)"It is a consensus system," the source said, "in which members can exercise veto power."
The system, Der Speigel says, ensures that none of the Communist party functionaries becomes too powerful.
But on Tibet and Dalai Lama, US diplomats have been told, rule of consensus does not apply. On that subject, China's president and Communist party head Hu Jintao "is firmly in charge."
In his view, the Dalai Lama is a traitor and a separatist. Rebels are to be severely punished or re-educated -- a view that Hu himself applied during his time as Communist party chief in Tibet from 1988 to 1992. Those who would prefer a milder approach risk their careers, US diplomats have been told.(美国外交官被告知,[在达赖喇嘛的问题上,胡锦涛使]谁想温和一点,谁就有失势的危险。)
On other issues, however, informants(线人们) told American diplomats that Chinese leaders were often left to pursue their own interests.
Politburo member Zhou Yongkang, who heads up Chinese security services, is said to be closely linked with the state oil industry.
Jia Qinglin, in slot four of the Chinese leadership hierarchy, allegedly maintains close contacts with Peking's construction industry.
Hu Jintao's son-in-law was the boss of the big internet firm sina.com. One source claimed that Wen Jiabao's wife controlled the precious gems industry.
In addition, many of the 25 Politburo members are thought to maintain "close ties" to real estate magnates, many of whom are likewise party functionaries.
Posts within the Chinese Communist party, US diplomats believe, sometimes go to the highest bidder.

没有评论:

发表评论