Google+ Followers

2014年6月4日星期三

奥巴马:世界与寻求自由者站在一起(白宫六四声明,中英文)

Barack Obama 
VOA 白宫就1989年天安门事件发表声明,表示美国永远支持天安门抗议者所寻求的基本自由。美国总统奥巴马也在波兰提到天安门事件。他说,世界必须"与寻求自由的人站在一起"。他将乌克兰今天的改革与25年前标志着共产主义开始终结的波兰选举相提并论。

白宫在6月4日发表的声明说:"25年前,美国对天安门广场和周边地区和平示威者的声音遭到暴力压制感到震惊。25年后的今天,美国继续怀念天安门广场内外和中国全国各地那些献出了生命的人,我们呼吁中国当局就那些被打死、拘捕或失踪的人做出交待。

"美国将永远支持天安门抗议者所寻求的基本自由,包括言论自由、新闻自由以及结社和集会自由。美国宪法、中国宪法和世界人权宣言中都包含的这些自由是美国在世界各地宣扬的价值。"

白宫新闻办公室发布的声明还表示:"美国人民和政府欢迎中国过去30年来在社会和经济领域取得的进展,并珍惜与中国人民和政府的良好关系。继续在有共同利益的领域合作的同时,美国也会继续明确我们之间的分歧,敦促中国政府保障所有中国公民与生俱来的普世权利和基本自由。"

*奥巴马对比当年的波兰和北京*

奥巴马在华沙自由日纪念活动上发表讲话,盛赞波兰1989年首次部分自由选举是"自由的一次重大胜利"。

奥巴马说:"25年前的今天,波兰人正在参加投票,在世界的另一端,坦克冲向天安门广场的和平示威者。自由必须由包括我们自己在内的每一代人去争取。这是我们今天再次赋予我们自己的任务。"

*援助乌克兰非杀伤性设备*

奥巴马说,自由世界现在团结一致,反对俄罗斯在乌克兰的"黑暗政策"。奥巴马还说,大国绝不应当将自已的意志强加给小国,乌克兰人民必须能够选择自己的未来。

在参加纪念活动之前,奥巴马总统会晤了乌克兰当选总统波罗申科,并宣布为乌克兰提供500万美元的非杀伤性设备援助,帮助乌克兰军队打击东部亲俄分离分子。这笔钱将用来购买防弹衣、夜视镜和通讯设备。

奥巴马还说, 国际社会必须支持与俄罗斯谈判,并确保俄罗斯不向乌克兰境内分离主义分子提供资金、武器或支持。他还说, 世界各国必须要俄罗斯为其行动承担后果。

白宫
新闻秘书
即时发布
2014年6月4日
新闻秘书就天安门广场事件25周年发表声明
25年前,美国对天安门广场及附近地区和平示威者发出的声音受到暴力压制表示悲哀。25年后,美国继续缅怀在天安门广场及附近地区和中国各地献出自己生命的人。我们呼吁中国当局公布1989年6月4日前后涉及有关事件的被害者、被关押者和失踪人员的情况。
美国将一如既往公开支持天安门广场示威者争取获得的自由,包括言论自由、新闻自由、结社和集会自由。上述各项自由已被纳入美国宪法(U.S. Constitution)和中国宪法及世界人权宣言(Universal Declaration of Human Rights),是美国在全世界倡导的价值观。
美国人民和政府赞赏中国30年来取得的社会和经济进步,高度重视与中国人民和政府发展良好关系。在我们双方继续在共同关心的领域进行合作之际,美国将继续明确指出相互间的分歧并敦促中国政府保障全体中国公民与生俱来的普遍权利和基本自由。


Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/texttrans/2014/06/20140604300765.html#ixzz33hvZxQ8n



THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
FOR IMMEDIATE RELEASE
June 4, 2014
Statement by the Press Secretary on the 25th Anniversary of Tiananmen Square
Twenty-five years ago, the United States deplored the use of violence to silence the voices of the peaceful demonstrators in and around Tiananmen Square. Twenty-five years later, the United States continues to honor the memories of those who gave their lives in and around Tiananmen Square and throughout China, and we call on Chinese authorities to account for those killed, detained, or missing in connection with the events surrounding June 4, 1989.
The United States will always speak out in support of the basic freedoms the protestors at Tiananmen Square sought, including the freedom of expression, the freedom of the press, and the freedoms of association and assembly. These freedoms—which are enshrined in the U.S. Constitution, the Chinese Constitution, and the Universal Declaration of Human Rights—are values the United States champions around the world.
The American people and government applaud China's extraordinary social and economic progress over the past three decades and value good relations with the Chinese people and government. Even as we continue our cooperation on areas of common interest, the United States will continue to be clear about our differences, and urge the Chinese government to guarantee the universal rights and fundamental freedoms that are the birthright of all Chinese citizens.


Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/texttrans/2014/06/20140604300757.html#ixzz33hvQ2ybj

7 条评论:

  1. 美国人为什么总是想干涉别国内政?六四25周年白宫也来凑什么热闹?搞民主?其他国家的意识形态、宗教信仰都不尊重,还指望美国尊重其他国家吗?今日美国就是想学法西斯!要是其他国家都来关心下你们美国的校园枪击问题,严厉谴责你们的华尔街问题,你如何应对?

    回复删除
  2. 美​国​太​无​耻​了​,​天​天​喊​人​权​人​权​,​没​见​过​他​关​注​过​阿​富​汗​的​人​民​,​现​在​那​里​有​人​权​吗

    回复删除
  3. 美国假人权、假民主、无耻

    回复删除
  4. 斯诺登事件没有做出妥善解决,美国无权去谈他国的民主人权问题

    回复删除
  5. 美国人自私、虚伪、伪善,批评的都对。
    即便如此,美国人却敢在全世界公开呐喊自由、民主、平等。
    并因此获得绝大多数国家的认同。

    坦克、机枪追碾横扫自己的百姓,就因为他们也在呼喊“自由、民主、平等”。
    纵使你真的是伟大光明正确,
    也会因此成为人类的公敌。

    回复删除
  6. 祈望在具体涉及中国人权事务中,能多兑现一些令人诱惑的口头承诺!

    回复删除

该小工具中存在错误

页面

PageRank Display Button